Jako studentka filologii niemieckiej każde wakacje spędzałam w Niemczech. Zależało mi na podszkoleniu języka i zawsze uważałam, że pobyt w obcym kraju jest najszybszą i najskuteczniejszą metodą nauki. Chciałam przetestować mój niemiecki w podróży. Mimo że dobrze znałam podstawy, bałam się, że przez pomyłkę wsiądę do złego pociągu lub zamówię taksówkę na zły adres.
Na szczęście cały ten stres okazał się zbędny. Znajomość podstawowych zwrotów i zdań dotyczących podróży wystarczyła mi, aby porozumieć się bez problemów. A to jest przecież w nauce języka najważniejsze! Wszyscy, których prosiłam o pomoc, cierpliwie wysłuchali moich pytań i udzielili wielu cennych wskazówek. Nikt nie wytykał moich błędów, wręcz przeciwnie, ludzie bardzo doceniali, że posługuję się ich językiem ojczystym.
W tym artykule znajdziesz słownictwo, które będziesz mógł wykorzystać, jeśli zdecydujesz się na urlop (der Urlaub) lub wakacje (die Sommerferien) w niemieckojęzycznym kraju. Zaczynajmy!
- Jak powiedzieć, gdzie jesteśmy lub gdzie się wybieramy? Wakacyjne słownictwo po niemiecku
- Środki transportu i słownictwo związane z przemieszczaniem się
- Der Urlaub im Hotel – urlop w hotelu: na te słówka warto poświęcić chwilę uwagi
- Język niemiecki w podróży – Jak aplikacja Taalhammer może pomóc ci z wyjazdem na wymarzone wakacje?
Jak powiedzieć, gdzie jesteśmy lub gdzie się wybieramy? Wakacyjne słownictwo po niemiecku
Każdy z nas ma inne wyobrażenia co do naszych wymarzonych wakacji. Niektórzy odpoczywają, opalając się na plaży i pływając w morzu, a inni wybiorą ekstremalny wyjazd w góry i odkrywanie nowych szlaków. A jak ty spędzasz wakacje? –Wie verbringst du deine Sommerferien? Zacznijmy od tego, gdzie możemy wybrać się na urlop.
Przyimki do określenia miejsca w języku niemieckim to:
an | nad |
in | w, do |
zu | do |
nach | do |
auf | na, do |
Przyimki te w połączeniu z rodzajnikiem określonym w celowniku lub w bierniku ulegają ściągnięciu:
an dem | am |
and das | ans |
in dem | im |
in das | ins |
zu der | zur |
zu dem | zum |
auf das | aufs |
Poniżej znajdziesz tabelę z przykładami ich użycia. Najlepszym sposobem na ich zapamiętanie będzie nauka całymi zdaniami, gdzie słowa są użyte w kontekście. W Taalhammerze przeprowadziliśmy wiele dyskusji i przetestowaliśmy różne metody nauki. Dzięki temu doszliśmy do wniosku, że nauka za pomocą zdań jest najskuteczniejszą i najszybszą metodą. Zapamiętując pełne zwroty, nie będziesz musiał zastanawiać się, którego przyimka lub przypadku powinieneś użyć. Dzięki temu osiągniesz większą płynność językową i poczujesz szybszą satysfakcję z nauki.
Wo bist du? (Dativ) | Wohin fährst du? (Akkusativ) | |
das Meer (morze) | Ich bin am Meer. | Ich fahre ans Meer. |
der Wald (las) | Ich bin im Wald. | Ich fahre in den Wald. |
das Gebirge (góry) | Ich bin im Gebirge. | Ich fahre ins Gebirge. |
Deutschland (Niemcy) | Ich bin in Deutschland. | Ich fahre nach Deutschland. |
der See (jezioro) | Ich bin am See. | Ich fahre an den See. |
der Fluss (rzeka) | Ich bin am Fluss. | Ich fahre an den Fluss. |
das Land (wieś) | Ich bin auf dem Land. | Ich fahre aufs Land. |
die Insel Zypern (wyspa Cypr) | Ich bin auf der Insel Zypern. | Ich fliege auf die Insel Zypern. |
W języku niemieckim mamy 4 przypadki: Nominativ (mianownik), Akkusativ (biernik), Dativ (celownik) i Genitiv (dopełniacz). Przyjrzyjmy się teraz dokładniej dwóm z nich na przykładzie słówka das Meer (morze). Nie martw się, nie jest to wcale takie skomplikowane!
- Dativ odpowiada na pytanie Wo? (gdzie?). Na przykład:
Wo bist du? (Gdzie jesteś?) |
Ich bin am Meer. (Jestem nad morzem). |
- Akkusativ odpowiada na pytanie Wohin? (dokąd?). Używamy go, kiedy mówimy o tym, że gdzieś się przemieszczamy. Na przykład:
Wohin fährst du? (Dokąd jedziesz?) |
Ich fahre ans Meer. (Jadę nad morze). |
Środki transportu i słownictwo związane z przemieszczaniem się
Nauka podstawowego słownictwa związanego z różnymi środkami transportu (die Transportmittel) pozwoli Ci swobodnie poruszać się po miastach, korzystać z komunikacji publicznej (ÖV – der öffentlicher Verkehr), czy też wynająć samochód (das Auto mieten), a także łatwiej komunikować się z miejscowymi. W większych miastach w Niemczech istnieje metro (die U-Bahn). Warto zapoznać się z planem metra (der U-Bahn-Plan), aby łatwiej poruszać się po mieście. Pamiętaj, żeby kupić bilet (die Fahrkarte)!
Die Transportmittel – środki transportu po niemiecku
Do mówienia o tym, jakim środkiem transportu się poruszamy, używamy przyimka mit (po którym zawsze używamy rodzajnika w celowniku). Na przykład: Ich fahre mit dem Auto. – Jadę autem.
niemiecki | polski |
---|---|
der Bus | autobus |
Ich fahre mit dem Bus. | Jadę autobusem. |
der Flug | samolot |
Das Fliegen mit dem Flugzeug macht mir Angst. | Boję się latać samolotem. |
das Schiff | statek |
Das Schiff ist das langsamste Verkehrsmittel. | Statek jest najwolniejszym środkiem transportu. |
das Fahrrad | rower |
Ich versuche immer mit dem Fahrrad, statt mit dem Auto zu fahren. | Zawsze staram się jeździć na rowerze zamiast autem. |
die U-Bahn | metro |
In meiner Stadt gibt es keine U-Bahn. | W moim mieście nie ma metra. |
die Straßenbahn | tramwaj |
Ich nehme immer die Straßenbahn, um zur Arbeit zu kommen. | Zawsze jeżdżę tramwajem do pracy |
der Zug | pociąg |
Ich reise am liebsten mit dem Zug. | Najbardziej lubię jeździć pociągiem. |
zu Fuß gehen | iść pieszo |
Ich gehe zu Fuß zur Schule. | Chodzę do szkoły pieszo. |
das Auto mieten | wynajmować samochód |
Wir wollen ein Auto mieten, damit wir viele Sehenswürdigkeiten besichtigen können. | Chcemy wynająć samochód, żeby móc zwiedzić dużo zabytków. |
Am Bahnhof – na dworcu: język niemiecki w podróży
Autobusy i pociągi są popularnym środkiem transportu publicznego. Jeśli wybierzesz się w podróż, prawie nieuniknione jest to, że znajdziesz się na dworcu (am Bahnhof) przynajmniej jeden raz. Poniżej zamieściłam przydatne zwroty, które wykorzystasz do kupowania biletów lub pytania o rozkład jazdy. Znajomość tego słownictwa zdecydowanie ułatwiła mi podróżowanie po Niemczech.
niemiecki | polski |
---|---|
der Hauptbahnhof | dworzec główny |
Wo ist der Hauptbahnhof? | Gdzie jest dworzec główny? |
Der Bahnhof ist in der Invalidenstraße. | Dworzec jest na Invalidenstraße. |
Um wieviel Uhr fährt der Zug nach Köln ab? | O której godzinie odjeżdża pociąg do Kolonii? |
Um wieviel Uhr kommt der Zug in Berlin an? | O której godzinie pociąg przyjeżdża do Berlina? |
die Abfahrt | odjazd |
die Ankunft | przyjazd |
in einer halben Stunde | za pół godziny |
Der Zug nach Köln fährt in einer halben Stunde ab. | Pociąg do Kolonii odjeżdża za pół godziny. |
in 15 Minuten | za 15 minut |
Der Zug kommt in 15 Minuten in Berlin an. | Pociąg przyjeżdża do Berlina za 15 minut. |
umsteigen | przesiadać się |
Wo muss ich umsteigen? | Gdzie muszę się przesiąść? |
einsteigen | wsiadać |
aussteigen | wysiadać |
Sie müssen am Hauptbahnhof einsteigen und in München aussteigen. | Musi Pan/Pani wsiąść na dworcu głównym i wysiąść w Monachium. |
die Fahrkarte | bilet |
die Hinfahrkarte | bilet w jedną stronę |
die Rückfahrkarte | bilet powrotny |
Ich möchte eine Karte nach Köln und zurück. | Chciałabym bilet do Kolonii i z powrotem. |
hin und zurück | tam i z powrotem |
von welchem Gleis / Bahnsteig? | Z którego toru / peronu? |
abfahren | odjeżdżać |
Von welchem Bahnsteig fährt der Zug nach Berlin ab? | Z którego peronu odjeżdża pociąg do Berlina? |
ankommen | przyjeżdżać |
Auf welchem Gleis kommt der Zug nach München an? | Na który tor przyjeżdża pociąg do Monachium? |
buchen, reservieren | rezerwować |
Ich möchte eine Rückfahrkarte buchen. | Chciałabym zarezerwować bilet powrotny. |
der Studentenausweis | legitymacja studencka |
der Personalausweis | dowód osobisty |
Haben Sie einen Studentenausweis oder einen Personalausweis? | Czy ma Pan/ Pani legitymację studencką lub dowód osobisty? |
Jak zapytać o drogę?
Oprócz słownictwa związanego ze środkami transportu ważne jest także poznanie słów i wyrażeń dotyczących kierunków i wskazówek, które pomogą ci poruszać się podczas podróży. Gdy potrzebujesz dowiedzieć się, jak dojść do określonego miejsca, możesz zadać pytanie Wie komme ich zum…? (Jak dojdę do…) lub inaczej Können Sie mir den Weg zum… zeigen? (Czy może mi Pan/Pani wskazać drogę do…). Inne pytania, które mogą okazać się pomocne to:
niemiecki | polski |
---|---|
Wo ist der Hauptbahnhof? | Gdzie jest dworzec główny? |
Gibt es einen Supermarkt in der Nähe? | Czy gdzieś w pobliżu jest supermarket? |
Wie komme ich zum Strand? | Jak dostanę się do plaży? |
Welchen Bus / welche U-Bahn muss ich nehmen, um zum Meer zu gelangen? | Którym busem/ metrem powinenem jechać, żeby dostać się nad morze? |
Wie lange wird es dauern? | Jak długo to zajmie? |
Welche Sehenswürdigkeiten kannst du mir empfehlen? | Jakie zabytki możesz mi polecić? |
Ich empfehle dir, das Museum zu besuchen. | Polecam ci odwiedzić muzeum. |
Ich glaube, ich habe mich verlaufen. | Chyba się zgubiłem. |
Skoro wiemy już, jak zadać odpowiednie pytania, skupmy się teraz na odpowiedziach. Ważne jest zrozumienie słów i zwrotów związanych z kierunkami. Na przykład, aby wskazać, że coś znajduje się na lewo, powiesz links, a na prawo rechts. Jeśli musisz skręcić w jakimś kierunku, użyjesz słowa abbiegen. Na przykład, skręć w prawo to rechts abbiegen, a skręć w lewo to links abbiegen. Innymi przydatnymi słowami są geradeaus (prosto), hier (tutaj), da (tam) i entlang (wzdłuż).
niemiecki | polski |
---|---|
geradeaus gehen | idź prosto |
nach rechts / links abbiegen | skręć w prawo/ w lewo |
Gehen Sie einen halben Kilometer geradeaus und biegen Sie dann nach der Kirche rechts ab. | Muszą państwo iść prosto przez pół kilometra, a następnie skręcić w prawo za kościołem. |
X Minuten zu Fuß / mit dem Auto / mit der U-Bahn | X minut pieszo/ autem/ metrem |
Von hier sind es 10 Minuten mit dem Auto. | To jest 10 minut autem stąd. |
hier | tutaj |
da | tam |
Hier ist es warm und dort regnet es. | Tutaj jest ciepło, a tam pada deszcz. |
entlang | wzdłuż |
Sie machen einen Spaziergang entlang des Flusses. | Oni spacerują wzdłuż rzeki. |
an der Ampel/ an der Kreuzung rechts gehen | Iść w prawo na światłach / na skrzyżowaniu. |
Das Krankenhaus liegt auf der rechten Seite. | Szpital będzie po prawej stronie. |
Pamiętaj, że praktyka czyni mistrza. Korzystaj z tych zwrotów i słów w codziennych sytuacjach, zadawaj pytania miejscowym i bądź otwarty na naukę podczas podróży. Zdobycie pewności w używaniu słownictwa związanego z kierunkami z pewnością ułatwi ci poruszanie się i odkrywanie nowych miejsc w niemieckojęzycznym świecie podróży, zwłaszcza jeśli połączy się go z kursem języka niemieckiego który obejmuje podstawy.
Der Urlaub im Hotel – urlop w hotelu: na te słówka warto poświęcić chwilę uwagi
Podczas podróży nieodzownym elementem jest znalezienie odpowiedniego noclegu. Aby zwiększyć swoje szanse na komfortowy i udany pobyt, warto poznać podstawowe słownictwo związane z rezerwacją i zakwaterowaniem. Poniżej znajdziesz starannie wyselekcjonowaną listę ze zwrotami, których znajomość powinna zagwarantować ci bezproblemowe dokonanie rezerwacji w języku niemieckim. Aby upewnić się, że niczego na niej nie brakuje, dałam prototypową listę do przetestowania mojej koleżance, która uczy się niemieckiego i akurat wybierała się na weekend do Kolonii. Po zakończonej rozmowie podpowiedziała mi, czego jej brakowało, a co okazało się zbędne. Wprowadziłyśmy małe zmiany i tak powstała idealna lista.
niemiecki | polski |
---|---|
die Unterkunft | zakwaterowanie |
die Übernachtung | nocleg |
Ich habe eine komfortable Unterkunft in der Nähe des Stadtzentrums gefunden. | Znalazłem wygodne zakwaterowanie w pobliżu centrum miasta. |
Ich habe eine Reservierung auf den Namen… | Mam rezerwację na nazwisko… |
Ich möchte ein Zimmer reservieren. | Chciałbym zarezerwować pokój. |
das Einzelzimmer | pokój jednoosobowy |
das Doppelzimmer | pokój dwuosobowy (z jednym dużym łóżkiem) |
das Zweibettzimmer | pokój dwuosobowy (z dwoma pojedynczymi łóżkami) |
das Mehrbettzimmer (in der Herberge) | pokój wieloosobowy (w hostelu) |
Ich würde gerne ein Einzel-/Doppelzimmer buchen. | Chciałbym zarezerwować pokój jednoosobowy/pokój dwuosobowy. |
das Einzelbett | łóżko pojedyncze |
das Doppelbett | łóżko dwuosobowe |
Unser Zimmer verfügt über ein komfortables Doppelbett. | Nasz pokój wyposażony jest w wygodne podwójne łóżko. |
das Zweibettzimmer | pokój z dwoma łóżkami |
die Anmeldung | zameldowanie |
die Abmeldung | wymeldowanie |
Du musst zur Rezeption gehen, um dich anzumelden. | Musisz iść do recepcji aby się zameldować. |
der Tag der Ankunft | dzień przyjazdu |
der Tag der Abreise | dzień wyjazdu |
Der Tag der Ankunft ist endlich gekommen und ich bin gespannt auf meine Reise. | W końcu nadszedł dzień przyjazdu i jestem podekscytowany moją podróżą. |
eine Buchung vornehmen / ein Zimmer reservieren | zrobić rezerwację |
Ich reserviere ein Zimmer für den 8. Mai. | Rezerwuję pokój na 8 maja. |
eine Buchung stornieren | odwołać rezerwację |
Aus persönlichen Gründen muss ich die Buchung stornieren. | Z powodów osobistych muszę odwołać rezerwację. |
der Aufzug | winda |
Gibt es einen Aufzug im Hotel? | Czy w hotelu znajduje się winda? |
das Badezimmer (gemeinsam) | łazienka (wspólna) |
der Schlüssel | klucz |
Wo soll ich die Schlüssel abgeben, wenn ich gehe? | Gdzie powinienem zostawić klucz, gdy będę wychodził? |
der Stock | piętro |
Ihr Zimmer Nummer 32 befindet sich im 8. Stock. | Państwa pokój numer 32 znajduje się na 8 piętrze. |
die Rezeption | recepcja |
der Rezeptionist/ die Rezeptionistin | recepcjonista/ recepcjonistka |
In dem Hotel arbeitet eine freundliche Rezeptionistin, die mir beim Einchecken geholfen hat. | Hotel ma przyjazną recepcjonistkę, która pomogła mi się zameldować. |
Hätten Sie einen Stadtplan? | Czy mają Państwo plan miasta? |
die Halbpension | nocleg ze śniadaniem i kolacją |
das Frühstück | śniadanie |
Die Halbpension ist im Preis inbegriffen. | Sniadanie i kolacja są wliczone w cenę. |
die Hotelrechnung | rachunek hotelowy |
Ich bezahle die Hotelrechnung am Ende meines Aufenthalts. | Płacę rachunek hotelowy na koniec pobytu. |
die Bestätigung | potwierdzenie |
Nach der Buchung erhielt ich die Bestätigung per E-Mail. | Po dokonaniu rezerwacji otrzymałem potwierdzenie e-mailem. |
W Taalhammerze wiemy, że taka rozmowa może być stresująca, zwłaszcza jeśli odbywa się przez telefon. Dlatego, aby jeszcze lepiej przygotować Cię do dokonania rezerwacji, przejrzeliśmy wiele transkrypcji rozmów pomiędzy klientem a pracownikiem hotelu i opracowaliśmy przykładowy dialog. Mamy nadzieję, że dzięki temu zobaczysz, że wcale nie jest to skomplikowane, a większość użytych słów już prawdopodobnie znasz!
W celu ułatwienia przetłumaczyliśmy formę grzecznościową Sie jako Pan. Pamiętaj jednak, że może ona oznaczać Pan, Pani lub Państwo.
niemiecki | polski |
---|---|
Gast: Guten Tag, ich möchte gerne ein Zimmer reservieren. | Klient: Dzień dobry, chciałbym zarezerwować pokój. |
Hotelmitarbeiter: Guten Tag! Natürlich, für welchen Zeitraum möchten Sie das Zimmer buchen? | Pracownik: Dzień dobry, oczywiście, na jaki okres chciałby Pan zarezerwować pokój? |
Gast: Vom 15. bis zum 20. August. | Klient: Od 15 do 20 sierpnia. |
Hotelmitarbeiter: Für wie viele Personen möchten Sie das Zimmer buchen? | Pracownik: Dla ilu osób chciałby Pan zarezerwować pokój? |
Gast: Für zwei Personen. | Klient: Dla dwóch osób. |
Hotelmitarbeiter: Gut, möchten Sie ein Einzelbett oder ein Doppelbett? | Pracownik: Dobrze, czy chciałby Pan łóżka pojedyncze czy łóżko dwuosobowe? |
Gast: Ein Doppelbett, bitte. | Klient: Łóżko dwuosobowe proszę. |
Hotelmitarbeiter: Wünschen Sie Halbpension oder nur Frühstück? | Pracownik: Chciałby Pan śniadanie i kolację czy samo śniadanie? |
Gast: Halbpension wäre super. | Klient: Śniadanie i kolacja byłaby super. |
Hotelmitarbeiter: Perfekt. Könnte ich Ihren Namen haben, bitte? | Pracownik: Doskonale. Czy mógłby prosić o Pana imię? |
Gast: Ja, mein Name ist Jan Kowalski. | Klient: Tak, nazywam się Jan Kowalski. |
Hotelmitarbeiter: Vielen Dank, Herr Kowalski. Wir haben ein Doppelzimmer für Sie vom 15. bis zum 20. August reserviert. Der Preis beträgt 80 Euro pro Nacht. Ist das in Ordnung? | Pracownik: Bardzo dziękuję Panie Kowalski. Zarezerwowaliśmy dla pana pokój dwuosobowy od 15 do 10 sierpnia. Cena wynosi 80 Euro za noc. Czy to w porządku? |
Gast: Ja, das ist in Ordnung. | Klient: Tak, wszystko się zgadza. |
Hotelmitarbeiter: Perfekt. Um die Buchung abzuschließen, benötigen wir Ihre Kreditkarteninformationen. | Pracownik: Doskonale. Aby zakończyć proces rezerwacji, potrzebujemy informacji o karcie kredytowej. |
Gast: Kein Problem. Hier ist meine Kreditkarte. | Klient: Nie ma problemu. Oto moja karta kredytowa. |
Hotelmitarbeiter: Vielen Dank, Herr Kowalski. Ihre Reservierung ist bestätigt. Sie erhalten eine Bestätigung per E-Mail. | Pracownik: Bardzo dziękuję Panie Kowalski. Pańska rezerwacja została potwierdzona. Otrzyma Pan potwierdzenie drogą mailową. |
Gast: Vielen Dank! Auf Wiedersehen! | Klient: Dziękuję bardzo! Do widzenia! |
Hotelmitarbeiter: Auf Wiedersehen und einen angenehmen Tag! | Pracownik: Do widzenia i miłego dnia! |
Język niemiecki w podróży – Jak aplikacja Taalhammer może pomóc ci z wyjazdem na wymarzone wakacje?
Opanowanie słownictwa związanego z noclegiem i poruszaniem się po mieście pomoże ci cieszyć się spokojnym i komfortowym pobytem w obcym kraju. Aby mieć pewność, że będziesz mógł bez problemów pytać o drogę, komunikować się z personelem hotelowym i dokonywać rezerwacji musisz nauczyć się wielu słówek. Jak zrobić to najlepiej?
Podczas nauki nowych słówek, ważne jest, aby często je powtarzać, najlepiej z algorytmem Spaced Repetition. Jest to metoda uczenia się, która znacząco wspomaga długoterminowe zapamiętywanie materiału. Metoda ta bazuje na fenomenie, w myśl którego pewne informacje przywoływane przez nas wielokrotnie w pewnych odstępach czasu zostaną na trwałe zapisane w naszej pamięci. W Taalhammerze przetestowaliśmy tę metodę wielokrotnie i dzięki temu dostrzegliśmy wielką szansę na opracowanie metody nauki języków obcych, która naprawdę działa. Taalhammer oferuje algorytm, który jest zoptymalizowany pod naukę dużej ilości słów i zdań.